2018年8月9日 星期四

Newspapers in New York, Like Their Readers, Are Vanishing 紐約的報紙和讀者一樣,正在消失


【biz互動英語報】提供商、職場中各式場合的速效應用英語,讓你在職場、社交領域掌握競爭優勢。 【MUZIK AIR】與你分享更多與音樂相關的大小事,讓所有人都能毫無障礙的接觸美好音樂。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
讀紐時學英文
2018/08/10 第227期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Newspapers in New York, Like Their Readers, Are Vanishing 紐約的報紙和讀者一樣,正在消失
The $3 Billion Plan to Turn Hoover Dam Into a Giant Battery 30億美元胡佛大壩變超大電池
紐時周報精選
 
Newspapers in New York, Like Their Readers, Are Vanishing 紐約的報紙和讀者一樣,正在消失
文/Andy Newman
譯/莊蕙嘉

Kenny Hospot is in some ways a typical reader of The Daily News. He's a construction worker from Queens who's lived in the city most of his life. He always liked reading the comics and the horoscope in The News.

就某些方面而言,肯尼.霍斯帕堪稱每日新聞報的典型讀者。他是紐約市皇后區的一個建築工人,這一生大多數時間都住在這個城市。他一向愛看該報的漫畫和星座運勢。

How long since he last bought a copy of the paper? Hospot laughed. "I would say like 15 years."

他上一次買這份報紙是多久之前?霍斯帕笑了,「我看大概有15年了吧。」

Kamel Brown is another archetypal customer for New York's Hometown Newspaper, as The Daily News styles itself. He's a maintenance worker for the Metropolitan Transportation Authority. He's 55 years old. He grew up buying the paper for his grandmother in Brooklyn. "When she was finished reading it, I'd pick it up, flip back and start with the sports," Brown said.

對於自我定位為紐約家鄉報紙的每日新聞報,凱默.布朗是另一種典型讀者。他是都市交通局的維修工人,55歲。他在布魯克林區的成長過程中,常幫祖母買這份報紙。布朗說:「她看完後,我會拿過來,翻回去,從運動版開始看。」

He doesn't remember the last time he bought it. When he paged through a copy at a friend's home this past week, he was unimpressed.

他不記得上次買這份報紙是何時。過去這一周的某日他在友人家翻閱一分報紙時,很無感。

Tristan Dominguez, on the other hand, is still a big Daily News fan. "It's the only place you see anything local," Dominguez said at a bodega in Washington Heights, where a stack of papers sat behind the counter.

另一方面,崔斯坦.多明奎茲仍是新聞報的大粉絲。「這是你唯一能看到在地新聞的地方。」多明奎茲在華盛頓高地的一家雜貨店內說,櫃檯後方有一大疊報紙。

He reads the paper mostly online and through Twitter.

他大多數是上網或透過推特看這份報紙。

All of this helps explain why there was an air of inevitability about the news Monday that the organization was laying off half its editorial staff.

這些例子亦可說明,當這家報社決定資遣編輯部一半員工的消息周一(7月23日)傳出時,為何外界會覺得此事似難避免。

Once upon a time, The Daily News sold more than 2 million papers a day. Now its circulation is only about a tenth of that, and the paper's non-hometown owner, the Chicago-based media company Tronc, which bought the paper in 2017, does not have the patience for non-profitability that the prior owner, Mort Zuckerman, did.

每日新聞報曾經一天賣出200萬分以上,現在發行量大約只剩十分之一。這家報社的非在地老闆、芝加哥的媒體公司Tronc,2017年買下每日新聞報,對於它未能獲利,並沒有前任老闆莫特.札克曼那般的耐性。

At a cultural moment when the very idea of New York City as a hometown is quickly dissolving, and when most people get their news from some sort of glowing screen, the thirst for local ink is not what it used to be.

在當下這個文化時刻,將紐約市當作家鄉的想法正在快速瓦解,而且大多數人是從某種閃爍的螢幕獲得新聞,對於在地新聞文字報導的渴求已不如以往。

And those who do crave hard-hitting coverage that holds officials accountable for the state of the city were not pleased to hear about the layoffs.

對於那些渴望看到逼官員為城市現況負起責任的強烈抨擊報導的人,聽到前述資遣消息並非樂事。

"You need those old-school people because they know what they're doing," Rosanne Nunziata, a manager at the New Apollo Diner in downtown Brooklyn, said of The Daily News' staff of veteran shoe-leather reporters, many of whom are now pounding the pavement in search of employment. "They know how to sneak in and get their stories, and know how to get witnesses to talk and do their thing."

布魯克林鬧區「新阿波羅餐館」經理羅珊娜.努齊亞塔說:「你需要這些老派人士,因為他們知道自己在做什麼。」她指的是新聞報本分且資深的記者,這些人中有不少正在路上奔走著找工作。「他們知道如何潛入並取得新聞,也知道如何讓目擊者開口,做好他們的工作。」

The New York Post, The Daily News' longtime rival for tabloid dominance, has seen its circulation plummet, too. Rupert Murdoch, whose News Corp. owns The Post, has long tolerated the paper's unprofitability, but there may come a time when his successors have far less stomach for red ink.

每日新聞報的長期對手,爭奪八卦小報霸主地位的紐約郵報,發行量也持續大跌。擁有紐約郵報的新聞集團老闆魯柏.梅鐸,長期容忍這家報紙未能獲利。但是也許有一天,他的接班人對赤字的容忍度會小得多。

 
The $3 Billion Plan to Turn Hoover Dam Into a Giant Battery 30億美元胡佛大壩變超大電池
文/Ivan Penn
譯/陳韋廷

Hoover Dam helped transform the American West, harnessing the force of the Colorado River — along with millions of cubic feet of concrete and tens of millions of pounds of steel — to power millions of homes and businesses. It was one of the great engineering feats of the 20th century.

胡佛水壩幫忙改造了美國西部,利用了科羅拉多河的力量及數百萬立方英尺混凝土和數千萬磅的鋼鐵,為數百萬戶家庭和企業提供電力。它是20世紀偉大工程壯舉之一。

Now it is the focus of a distinctly 21st-century challenge: turning the dam into a vast reservoir of excess electricity, fed by the solar farms and wind turbines that represent the power sources of the future.

現在,它成了純屬21世紀的一項挑戰的焦點:將水壩變成一個過剩電力的巨大蓄電庫,由代表未來電力來源的太陽能電場與風力發電機供電。

The Los Angeles Department of Water and Power, an original operator of the dam when it was erected in the 1930s, wants to equip it with a $3 billion pipeline and a pump station powered by solar and wind energy. The pump station, downstream, would help regulate the water flow through the dam's generators, sending water back to the top to help manage electricity at times of peak demand.

洛杉磯水電局是水壩在1930年代建成時的原始營運業者,希望為它裝上一條價值30億美元的水道,以及一個由太陽能和風能驅動的抽水站。這個位於下游的抽水站,將幫忙調節通過水壩發電機的水流,將水送回頂部來協助在需求高峰時期管理電力。

The net result would be a kind of energy storage — performing much the same function as the giant lithium-ion batteries being developed to absorb and release power.

最終結果將是一種能源儲存形式,功能跟目前正在開發的能吸收與釋放電力的巨大鋰電池大致相同。

The Hoover Dam project may help answer a looming question for the energy industry: how to come up with affordable and efficient power storage, which is seen as the key to transforming the industry and helping curb carbon emissions.

胡佛水壩計畫可能有助於解決能源產業一個迫在眉睫的問題,亦即如何提出平價和有效的電力儲存方式,而這被視為改造能源產業及協助遏制碳排放的關鍵。

Because the sun does not always shine, and winds can be inconsistent, power companies look for ways to bank the electricity generated from those sources for use when their output slacks off. Otherwise, they have to fire up fossil-fuel plants to meet periods of high demand.

太陽不會天天露臉,風的大小有無也難保穩定,因此電力公司需設法儲存從這些來源產生的電力,以便在產量減少時使用,否則,他們必須啟動化石燃料發電廠以滿足尖峰時段的需求。

And when solar and wind farms produce more electricity than consumers need, California utilities have had to find ways to get rid of it — including giving it away to other states — or risk overloading the electric grid and causing blackouts.

當太陽能與風力電場產生的電力超過消費者需求時,加州公用事業公司必須設法把多餘的量處理掉,包括轉送到其他州,否則恐使電網超載導致停電。

"I think we have to look at this as a once-in-a-century moment," said Mayor Eric Garcetti of Los Angeles. "So far, it looks really possible. It looks sustainable, and it looks clean."

洛杉磯市長賈西迪說:「我認為我們必須把這看成百年一遇的時刻。到目前為止,看起來確實有可能,看起來是永續且乾淨的。」

The target for completion is 2028, and some say the effort could inspire similar innovations at other dams. Enhancing energy storage could also affect plans for billions of dollars in wind projects being proposed by billionaires Warren Buffett and Philip Anschutz.

But the proposal will have to contend with political hurdles, including environmental concerns and the interests of those who use the river for drinking, recreation and services.

目標是在2028年完成,有些人認為這項努力可能會激發其他水壩做出類似的創新。強化能源儲存也可能對億萬富翁巴菲特和安舒茲提出的數十億美元風電計畫造成影響。然而此案將不得不面對政治阻礙,包括環保問題及靠這條河流提供飲水、娛樂與各種服務者的利益。

In Bullhead City, Arizona, and Laughlin, Nevada — sister cities on opposite sides of the Colorado, about 90 miles south of the dam — water levels along certain stretches depend on when dams open and close, and some residents see a change in its flow as a disruption, if not a threat.

位在水壩以南約90英里處、隔著科羅拉多河相望的姊妹市─亞利桑那州布爾海德市及內華達州勞夫林市,某些河段水位取決於水壩開啟與關閉的時間,有些居民認為,水流的改變是一種攪擾,甚至是個威脅。

※說文解字看新聞

胡佛水壩是個象徵美國精神的地標性建築,為經濟大蕭條時期推動西部開發的一項公用事業計畫,不僅景色壯觀且在防洪灌溉、工業與民生供水、發電、航運等方面發揮巨大作用。該水壩同時也是美國最大水壩。

水壩(dam)指的是攔截江河水流的擋水建築物,主要功能是防洪發電,規模比reservoir(水庫)大,兩者一般都由utility company(公用事業公司)經營,而utility除了意指公用事業外,還有功用或是效用的意思,動詞形式則為utilize。

而文中片語turn into的意思為「把...變成...」,例如反敗為勝的英文就是turn defeat into victory,類似意思的片語還有make into、develop into、convert into與transform into等等。

另外值得注意的是,文中第6段單字bank為一動詞,指的是「儲存」之意,而此字當名詞除了意指「銀行」外,還有河岸的意思。

 
訊息公告
 
韓國江華島 感懷古裝劇裡朝鮮遺址
江華島防衛前哨最為重要的「廣城堡」,有座造型非凡的「燕尾亭」矗立於橡木石柱韓式涼亭前,幽靜的風雅氣息,是韓國古裝劇《月之戀人—步步驚心:麗》男女主角李準基和IU唯美拍攝的名場面。

社企流執行長林以涵:「新老闆」翻轉了我的價值觀
Sunny身為一個創業者,這幾年很習慣凡事掌握主導與決策權,但女兒這位「新老闆」翻轉了她很多價值觀。「我被這位 baby boss 訓練得更加隨緣和彈性,盡力而為但不強求。」這段自白,搭配她那抹幸福苦澀、一言難盡的微笑剛剛好。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言