2019年11月10日 星期日

馬桶堵塞不是stuck、點瓦斯不用fire


成功不是偶然,能力才是關鍵!【能力雜誌電子報】是專業經理人暨上班族提升競爭力最佳管道! 【米奇巴克童書魔法盒】讓父母瞭解孩子思考與美感的「天賦」,陪孩子一起快樂閱讀、創意思考!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2019/11/08 第350期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2019-11-08 VOL:694
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

有那麼一剎那,我覺得有點兒孤單。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

馬桶堵塞不是stuck、點瓦斯不用fire

Jessica出差參展,回飯店房間不知道麼打開冷氣,打電話跟櫃台人員說“I don’t know how to open the air conditioner”,櫃台人員嚇了一跳。

“We can’t open the air conditioner. If we open it, everything will fall out.” 
不行打開,一打開零件就掉出來了。 

原來電器的開關應該要說turn on/ turn off,用open聽起了來就像把機器拆解了一樣。旅遊遇到房間設施故障時,必須用英文向房東或是飯店員工說明情況,但因為緊張不小心蹦出一些中式英文就造成誤會。

冷氣打不開。
(X) I couldn’t open the air conditioner.
(O) I couldn’t turn on the air conditioner.  

打開(電器)turn on
關閉 turn off
調大(例:火、音量)turn up
調小 turn down

Turn on不只用在打開電器,打開水龍頭,放洗澡水,也可以用:

Could you turn on the bath for me? 
幫我放浴缸的水好嗎?

也常聽人說Could you run the bath for me?

來看看其他常見的「故障」狀況:


1. 馬桶堵塞了 

(X) The toilet is stuck.
(O) The toilet is clogged/blocked.
 
Stuck是「受困、無法擺脫」,多是指人被困在某個空間不得動彈,例:We were stuck in the elevator for an hour.(我們受困在電梯裡一小時。) clog則是「堵塞」,介系詞加up或with接堵塞的原因,例:The pipe's clogged with dirt. (管子裡積滿污垢。) 


2. 瓦斯爐點不了火

(X) The gas stove is not on fire.
(O) The gas stove is not igniting. 

On fire是「著火、失火」,例:The hut was on fire.(小木屋著火了。) ignite才是「點燃,使燃燒」。

3. 燈泡燒壞了。

(X) The light bulb exploded. 
(O)The light bulb burned out. 

Explode是爆炸。電器、插座燒壞應該要用burn out。

4. 水龍頭漏水了。

(X) The faucet is watering.
(O) The faucet is leaking. 

Water是水,也可以當作動詞用,意思是澆水、灑水,灌溉的意思,和漏水不同。

例如:The flowers need watering. 這些花需澆澆水。

 

漏水用leak,多看一個例句:

The car is leaking oil. 
這汽車在漏油。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

家人的 family 要用複數還是單數?

「這個字該用單數形還是複數形?」「這個名詞後面應該是接is還是are?」以下五個句子,請檢視處該用單數還是複數。

  1. The living condition here is not satisfactory. 這裡的生活條件不盡理想。
  2. A large supply of goods have arrived. 有一大批貨已經送達。
  3. The families have lived here for ten years. 這家人已經住在這裡十年了。
  4. The number of absent students are increasing. 缺席學生的人數在增加。
  5. Our staffs are comprised of both local and expatriate professionals.我們的員工包含本地與外地的專業人才。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2019 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言