7/15 KMT 初選結束後,國內多家媒體出現如下報導:『紐約時報稱韓國瑜「親中民粹市長」』。「民粹」一辭,又挑起島內民眾敏感神經。雖然 KMT 執政時,在野的 DPP 被指為民粹;可在 2016 蔡上任後,變成 KMT 是民粹了。 然後,所有與 KMT 相關的一切都被貼上「民粹」的標籤。 外媒沒像執政的 DPP 那麼偏激,外媒使用的文字是 populist mayor,真正的中文意思是「奉行民本主義的市長」也就是「庶民選總統,總統選庶民」的那個「庶民」。 據說,polulist 始於俄國農民爭取廢除農奴制度,是列寧開始使用,列寧說孫文是 populist。傳到中國,同盟會那班人很高興地使用中文字的「粹」來表記,成為「民粹」。… |
沒有留言:
張貼留言